学院新闻

学院新闻

当前位置 :  首页  新闻通知  学院新闻

“外”有引力 | 翻译系举行2020级外国语言文学类翻译专业导论讲座

来源 : 学工办     作者 : 撰稿 | 周心言 摄影 | 王梦婷     发布时间 : 2020-10-13     浏览次数 : 10

10月10日下午,赌钱平台2020级新生外国语言文学类翻译专业导论讲座在22幢报告厅举行。翻译系主任桂文泱,副主任郑连忠、章莉出席本次讲座,为新生们介绍翻译系相关情况,带领大家感受翻译的独特魅力。



讲座伊始,桂文泱老师从宏观角度出发,概述了翻译的重要性和翻译专业的整体情况,并就大家关心的就业问题进行了解答。她结合时下发展现状说明翻译专业的学生就业面广,翻译专业的毕业生可以从事“口笔译员”、“教师”、“外贸公司职员”等行业。随后,桂文泱老师又着眼于细节,向新生们展示了翻译系的独特优势。她介绍了赌钱平台翻译专业是“浙江省首个翻译专业、浙江省目前招生规模较大的翻译专业”,现有“跨语言文化研究”交叉学科博士点,翻译学硕士点、口笔译专业(MTI)硕士点,逐步形成了本、硕、博一体的发展格局,让同学们对赌钱平台翻译专业具备了更清晰的认识。



此后,桂文泱老师又阐述了翻译系的人才培养目标,并以“恪守译德,涵养译心”“通晓译事,掌握译能”“沟通人际,汇通文化”“融合技术,拓展创新”四大培养目标为中心展开介绍。另外,桂文泱老师还就师资力量与教学条件进行了细致讲解,也向新生展示了同声传译实验室、笔译实验室、非洲翻译馆和典籍翻译研究所等教学研究资源,充分展现了翻译系雄厚的师资力量与优越的教学条件。最后,桂文泱老师向新生们发出真挚的邀请:世界那么大,欢迎来翻译系看看”。


章莉老师则重点介绍了与翻译专业相关的学科竞赛、社团活动,如“外研社杯”全国英语写作大赛、全国口译大赛等等,充分调动了在场同学的好奇心。另外,她向大家讲解了学院鼓励学科竞赛和科研项目的相关激励政策,如学分奖励、保研资格等等。



郑连忠老师以翻译活动可以有怎样的心智体验”为题与同学们分享了从事翻译实践和研究的心得体会。他认为,选择了翻译专业,就意味着选择了自觉的双语视野和自在的双语人生。而后,他着眼于翻译的“奇”“趣”“美”“妙”“情”“缘”,结合具体的翻译实例让同学们体会到了翻译活动所具有的独特心智体验。郑连忠老师幽默诙谐的讲解让在座新生们进一步认识到了译文在文辞、音韵、节律、回环等不同方面的美,以及丝丝入扣、错落别致的妙处,让大家对翻译活动有了更深层次的体会。



老师们也希望大家积极选择翻译专业,寻找自己与翻译的缘分,开启全新的旅程。至此,翻译系专业导论讲座在新生们的热烈掌声中落下帷幕。